Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | seeing that they were pursued by [God's] rejection in this [world], and [shall be finally overtaken by it] on the Day of Resurrection; [and] vile was the gift which they were given | |
M. M. Pickthall | | A curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Hapless is the gift (that will be) given (them) | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them) | |
Shakir | | And they are overtaken by curse in this (world), and on the resurrection day, evil the gift which shall be given | |
Wahiduddin Khan | | A curse followed them in this world, and shall follow them on the Day of Resurrection. What a foul gift to be given | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And they were pursued by a curse in this life and on the Day of Resurrection! Miserable will be, the oblation, that which is offered! | |
T.B.Irving | | They will be followed by a curse in this [world] and on Resurrection Day; how awful is the gift which will be presented [them]! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | They were followed by a curse in this ˹life˺ and ˹will receive another˺ on the Day of Judgment. What an evil gift to receive! | |
Safi Kaskas | | They were pursued by [God's] rejection in this [world], and [will be overtaken by it] on the Day of Resurrection. What a rotten gift to be given. | |
Abdul Hye | | They were pursued by a curse in this life and on the Day of Resurrection. How bad is the given gift (curse)? | |
The Study Quran | | And they were pursued in this [world] by a curse, and [shall be] on the Day of Resurrection. Evil indeed is the gift that will be offered them | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And they were followed by a curse in this, and on the Day of Resurrection. What a miserable path to follow | |
Abdel Haleem | | They were pursued by God’s rejection in this life and will be on the Day of Resurrection, too. What a foul gift to be given | |
Abdul Majid Daryabadi | | And they were followed in this world by a curse and so they will be on the Day of Resurrection, ill is the present presented | |
Ahmed Ali | | Damned will they be in this world, and on the Day of Doom how evil the gift that they will receive | |
Aisha Bewley | | They are pursued by a curse in the dunya and on the Day of Rising. What an evil gift to be given! | |
Ali Ünal | | And a curse was made to pursue them in this world, and on the Day of Resurrection. How evil is the gift offered | |
Ali Quli Qara'i | | They were pursued by a curse in this [world], as well as on the Day of Resurrection; evil is the award conferred [upon them] | |
Hamid S. Aziz | | A curse follows them in this world and on the Day of Resurrection - ah, woeful is the gift that will be given them | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And a curse was made to follow them up in this (life) and upon the Day of the Resurrection; miserable is the contribution to be contributed! (i.e., the curse to be renewed in the Hereafter) | |
Muhammad Sarwar | | They are condemned in this world and in the life to come. Evil is the gift and the recipient | |
Muhammad Taqi Usmani | | The curse was made to pursue them here and on the Day of Judgement. It is the evil reward to be offered | |
Shabbir Ahmed | | Divine rejection was made to follow them in this world and will overcome them on the Day of Resurrection. Contemptible is the gift that will be given to them | |
Syed Vickar Ahamed | | And they are followed by a curse in this (life) and (also) on the Day of Judgment: Terrible is the gift to be given (to them) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given | |
Farook Malik | | A curse followed them in this life, and a curse will follow them on the Day of Resurrection. What an evil reward for one to receive | |
Dr. Munir Munshey | | A curse followed them in this life, and stayed with them on the Day of Judgment! Wretched is the gift they received | |
Dr. Kamal Omar | | And they were made attached in this (worldly life) to a curse, and (also on) the Day of Resurrection. Evil is the gift of that who is gifted (with curse) | |
Talal A. Itani (new translation) | | They were followed by a curse in this, and on the Day of Resurrection. Miserable is the path they followed | |
Maududi | | They were pursued by a curse in this world and so will they be on the Day of Resurrection. What an evil reward will they receive! | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And they were followed by a curse in this (life) and on the resurrection day, they are offered a bad offering | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And they are followed by a curse in this life and on the Day of Accountability, and terrible is the gift which will be given to them | |
Musharraf Hussain | | Allah’s curse tracked them in this world and again on Judgement Day. What a dreadful gift to be given | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And they were followed by a curse in this one, and on the Day of Resurrection. What a miserable path to follow | |
Mohammad Shafi | | And curse followed them in this world and shall follow them on the Resurrection Day. Bad would be the gift they shall be given | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | The curse that they earned in this world will last even in Hereafter. what an thing to earn | |
Faridul Haque | | And a curse followed them in the world, and on the Day of Resurrection; what a wretched gift is what they received | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | A curse was sent to follow them in this world and then upon them on the Day of Resurrection. Evil is the offering to be offered | |
Maulana Muhammad Ali | | And they are overtaken by a curse in this (world), and on the day of Resurrection. Evil the gift which shall be given | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And they were followed in this (by) curse/torture and (on) the Resurrection Day, how bad (is) the giving/support , the given/(desired) support | |
Sher Ali | | And they are pursued by a curse in this life and on the Day of Resurrection. Evil is the gift which will be given them | |
Rashad Khalifa | | They have incurred condemnation in this life, as well as on the Day of Resurrection; what a miserable path to follow! | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the curse followed them in this world and on the Day of Resurrection. What is an evil reward, which they got. | |
Amatul Rahman Omar | | There was sent following after them a curse in this (life) and on the Day of Resurrection (they shall be the victims of it too). Evil is the gift which shall be given (them) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And the curse has been made to chase them in this world, and (this will chase them) on the Day of Resurrection (as well). What an evil gift has been bestowed upon them | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | They were pursued by a curse in this (deceiving life of this world) and (so they will be pursued by a curse) on the Day of Resurrection. How bad is the curse (in this world) pursued by another curse (in the Hereafter) | |